En els més de cinc anys de vida
d'aquest blog, interessat sobretot en el present i el futur de les
llengües i el seu aprenentatge, he dedicat algun apunt a les
paraules catalanes que es perden (llegiu l'apunt que feia referència
als llibres de B. Pivot, per al francès, i P. Vidal o J. L. Carod-Rovira
per al català). Aquests dies he llegit el Vocabulari
del pagès de Miquel Pont, editat fa uns anys per Pòrtic (trobat fa una setmana en una parada de la Setmana del Llibre en Català), amb respecte,
curiositat i interès. L'edició presenta una selecció alfabètica
de termes que apareixen acompanyats d'imatges o de dibuixos
il·lustratius. Bona part dels termes que s'hi recullen em resulten
familiars, perquè una branca de la meva família té les arrels a la
Cerdanya i el vocabulari de pagès sempre m'ha interessat per
conèixer les formes de vida i, també, alguns secrets del funcionament de la llengua (llegiu, si voleu, l'apunt que vaig fer amb motiu d'una publicació sobre el parlar de Cerdanya). Si bé
és natural que el vocabulari que va associat als objectes del passat
vagi quedant desusat, també és cert que hi ha molt lèxic que
podria perpetuar-se fàcilment amb el senzill i habitual recurs de la
transposició de sentit a altres àmbits. No oblidem que moltes paraules
del llatí nascudes en els camps de conreu ens arriben amb força amb sentits
allunyats del sentit primigeni. És el cas de cultura, per exemple, o
vers (que fa referència al canvi de solc en llaurar, a la girada: el mateix gir que fa el vers).
Un mot com assaonat (de saó, paraula que expressa com queda un
terreny després de ploure) s'hauria de sentir aplicat als terrenys a punt per a l'èxit (una persona ben preparada, un projecte ja a punt); un mot com esbrossar (netejar els marges) pot
servir perfectament per a qualsevol operació de neteja en termes
metafòrics; un mot com empeltar pot designar els professionals ja imprescindibles avui dia que es caracteritzen per tenir un grau elevat d'interdisciplinarietat; la
paraula clivella (una fissura) té el seu espai natural en un món
d'esquerdes i trencaments (fractures socials i digitals, per
exemple); un mot com plançó hauria de ser la forma de
referir-se a un rebrot que serveix per generar un arbre nou, també en
un ordre de coses allunyat del món de la pagesia. Tot defugint la
nostàlgia, hem de tenir la porta oberta al coneixement dels mots que
ens han configurat com a poble, que constitueixen un substrat
irrenunciable de la nostra cultura, i sospesar si poden tenir altres possibilitats d'ús en el vastíssim terreny que és la llengua. Deixeu-me acabar amb una pregunta després de llegir l'entrada dedicada al mot
falç al Vocabulari del pagès. Hi deu haver joves ciutadans que canten "Bon cop de falç" sense
identificar bé l'objecte?
VISITES
Es mostren els missatges amb l'etiqueta de comentaris terminologia. Mostrar tots els missatges
Es mostren els missatges amb l'etiqueta de comentaris terminologia. Mostrar tots els missatges
22.9.13
[920] Llengua i cultura
Etiquetes de comentaris:
cultura,
lèxic,
metàfora,
pagesia,
terminologia,
vocabulari
25.5.13
[896] XarxaMOOC
Aquests dies el projecte XarxaMOOC (Introducció al llenguatge d’especialitat en les universitats de llengua
catalana. Eines digitals per als futurs estudiants de la Xarxa Vives d’Universitats) ha entrat decididament en la fase de difusió pública. És tracta d'un projecte
que neix a la Universitat d'Alacant i es duu a terme en el marc de la
Xarxa Vives d'Universitats i que constitueix una resposta a la nova
modalitat formativa, els MOOC, i que respon, doncs, a una clara
voluntat d'innovació i experimentació amb les noves tendències i
les noves possibilitats tecnològiques. Enhorabona, doncs, al
projecte i a l'empenta que tradicionalment defineix el País Valencià
en la promoció i la defensa de la llengua. Des del Servei de
Llengües de la UAB, com des de les altres universitats de la Xarxa,
mirarem de col·laborar-hi en allò que calgui als companys
d'Alacant. XarxaMOOC s'adreça als estudiants que accedeixen al
sistema universitari de la Xarxa Vives, es tracti d'estudiants
autòctons o no: també contribueix a afavorir l'entrada dels
estudiants nouvinguts a la universitat. Es tracta d'una iniciativa
que parteix de la base que els universitaris passen a integrar un
espai nou, delimitat per una terminologia i unes pràctiques
discursives també noves lligades a la llengua de les disciplines. No
cal dir que considerem aquesta qüestió, de la qual hem parlat
reiteradament a Aprendre llengües, completament clau per aconseguir
uns universitaris i, encara més, uns futurs professionals, plenament
competents. XarxaMOOC ens resulta interessant, també, des de l'àmbit
de l'acollida lingüística i és ja al punt de mira dels nostres
alumnes del màster d'ensenyament de català per a l'acolliment
lingüístic, que valoren aquests dies amb una barreja d'entusiasme i
escepticisme crític les oportunitats que ofereixen els MOOC en la
formació i la recepció dels nouvinguts. Seguirem, doncs, XarxaMOOC
(des del seu blog o a @xarxamooc). Insereixo el vídeo en què Robert
Escolano, que coordina la iniciativa, ens situa sobre
el projecte.
Etiquetes de comentaris:
acollida_lingüística,
disciplines,
gèneres_acadèmics,
gèneres_discursius,
MOOC,
terminologia,
universitat,
xarxa_vives
5.10.12
[827] Llatinitat
![]() |
Catalunya fa molt de temps que mira cap
al Quebec, un territori de característiques relativament similars
(en el qual, per cert, ja s'han fet sense cap tragèdia dues consultes sobiranistes
aquests darrers anys) on la llengua
francesa lluita per sobreviure davant el puixant i omnipresent anglès americà. És des d'aquell
país que l'Office québécquois de la langue française, juntament
amb la xarxa Realiter, han elaborat el Vocabulari panllatí de la bicicleta, una obra multilingüe amb lèxic comú i en bona part també específic
de la bicicleta que em sembla una autèntica delícia. L'obra
presenta els termes en català (amb participació del TERMCAT),
castellà, francès, italià, romanès, gallec, portuguès i també
anglès. Cada iniciativa conjunta que té en compte les llengües
neollatines és una aventura estimulant. Cada publicació, estudi,
jornada o projecte que considera alhora aquestes llengües tan
lligades al nostre origen ens obre enormement els horitzons i ens
retorna al nostre àmbit lingüístic natural, a la nostra essència.
Un àmbit que no té res de resclosit, precisament, perquè la família
de les llengües romàniques ens obre la porta de la comunicació amb
mig món. Tots els ciutadans de la Catalunya del futur han de sentir
com a pròpies les llengües romàniques, si més no des del punt de
vista receptiu. Catalunya no pot viure més temps en l'estèril
dialèctica lingüística del català i el castellà, sota el foc
incendiari de qui vol fer creure obsessivament que s'exclou el
castellà del sistema educatiu. La hispanitat castissa de sempre ens
sembla ja completament reduccionista i provinciana. És moment de trobar
continents que ens acullin; la llatinitat és una
pàtria que no exclou, sinó que eixampla.
Etiquetes de comentaris:
francès,
llatí,
llengües_romàniques,
quebec,
terminologia
4.10.09
[368] Manual de llenguatge tècnic

Etiquetes de comentaris:
gèneres_acadèmics,
llenguatges_especialitat,
terminologia,
universitat
Subscriure's a:
Missatges (Atom)