Aquests dies he llegit el text de
Víctor Pàmies (@vpamies) i Jordi Palou Els 100 refranys més populars (Valls: Cossetània, 2012, ja a la tercera edició, de 2013), un dels múltiples projectes de Víctor Pàmies
relacionats amb la seva passió, la paremiologia. L'obra respon a un ús ben
interessant de la tecnologia d'ús social per a l'obtenció i la gestió
d'informació, que ha recollit de tota l'àrea catalanoparlant. El
projecte, de 2010, es proposava establir el top ten dels refranys
catalans a partir de les dades aportades pels informants gràcies a la xarxa. Uns
informants que van ser uns mil dos-cents i que van permetre a Víctor
Pàmies establir que, amb molta diferència, Qui no vulgui pols que
no vagi a l'era era (amb totes les precaucions, naturalment) el refrany català més popular. El text de Pàmies
presenta els cent refranys organitzats en cent fitxes que contenen
una explicació de la parèmia (sentit, variants, origen, extensió
territorial, equivalència en altres llengües), algun text que la
conté i que permet veure el refrany en ús, una breu explicació etimològica i, també, el nombre de
nominacions dels informants (més de quatre-centes en el cas del refrany guanyador). En segon i tercer lloc, respectivament,
trobem Al maig, cada dia un raig i No diguis blat fins que no el
tinguis al sac i ben lligat. Deia més amunt que aquest és un dels
projectes del seu autor (en podeu obtenir més informació en un dels blogs de Pàmies, Raons que rimen). Efectivament, perquè té altres iniciatives ja concloses, en curs o projectades, que són ben interessants i es troben sempre en sintonia amb les noves formes de treball i relació a les
xarxes socials (micromecenatge inclòs) Un d'aquests projectes és el que va avançant des de fa dotze dies
(i fins al 9 de novembre de 2014), 300 dites que faran història, que es proposa anar seguint el procés polític sobiranista català a
través de les dites del refranyer català. Deixo al peu d'aquestes
ratlles l'entrevista que li feia TV Sant Cugat fa un parell de
setmanes en què parla de l'origen del llibre de refranys, del projecte 300 dites i de diverses altres iniciatives sobre el mateix tema.
VISITES
Es mostren els missatges amb l'etiqueta de comentaris xarxa_social. Mostrar tots els missatges
Es mostren els missatges amb l'etiqueta de comentaris xarxa_social. Mostrar tots els missatges
26.1.14
[940] Dites i refranys
Etiquetes de comentaris:
dita,
parèmia,
refrany,
xarxa_social
28.4.13
[890] Xarxes socials per aprendre llengües? (i 2)
Vam dedicar fa uns dies un apunt a les xarxes
socials específiques per aprendre llengües que han anat apareixent
aquests darrers anys dins el fenomen d'expansió general de les
xarxes socials. Comentàvem que des de diversos punts de vista (que
es relacionen sobretot amb la descurança dels aspectes pedagògics)
no resisteixen gaire, en general, una mirada crítica. Tenen res de
bo, però? Sí. D'entrada, aporten una mirada diferent sobre
l'aprenentatge idiomàtic: deixen clar que es pot aprendre llengües
en qualsevol moment, que els processos formals no són els únics i
que hi ha un potencial enorme de persones disponibles que volen aprendre i poden
ensenyar que les xarxes posen, precisament, en contacte. La llengua
que s'hi aprèn és una altra, és cert: és la llengua útil, la que pot ajudar a sortir del pas, la que treu d'un compromís en
un moment determinat. No és la llengua dels nivells, de les
progressions mesurades i reflexives que el formador, en altres circumstàncies, mira d'afavorir amb un
material i un consell idonis, experts. No: és una llengua més casual, però també és
llengua. La gran virtut de les xarxes socials específiques per
aprendre llengües és que serveixen als individus espais per a l'exposició a
l'aprenentatge (i les hores d'exposició són, precisament, clau en
aprendre llengües). Aquesta és una virtut d'aquestes xarxes:
afavoreixen l'exposició a l'input. Una altra característica que cal
destacar és que tenen un enorme potencial motivador: la motivació
és, sens dubte, un dels aspectes decisius en l'aprenentatge. Amb
l'al·licient de conèixer altres persones i també de ser-hi solidari
(ajudant-les a corregir els seus textos, puntuant les seves
produccions...), les ganes de participar i aprendre en aquests espais socials
d'aprenentatge es reforcen. Un altre dels aspectes positius clau
d'aquestes xarxes és que afavoreixen la voluntat de comunicar (vegeu
l'entrada que dedicàvem a la qüestió temps enrere), que és sens
dubte el darrer esglaó de tot aprenentatge lingüístic, al qual no
sempre s'arriba en els processos d'aprenentatge formal. Una darrera
qüestió: les xarxes socials específiques per aprendre llengües
tenen també l'atractiu de ser una alternativa. Ja vam veure que no
són cap panacea (per bé que s'hi presentin) i que en certs casos
tenen al darrere les grans empreses del sector de l'aprenentatge
(Pons, Pearson, MacMillan, Rosetta Stone...). Tot i això, estenen ponts
entre iguals que volen aprendre d'una manera alternativa,
complementàriament a l'acadèmia o no. Aporten, doncs, també, el
plaer de participar en espais nous i en dinàmiques noves per
aprendre. Són un granet de sorra més, imperfecte però tangible, per
liquidar l'antic ordre.
Etiquetes de comentaris:
intercanvi_lingüístic,
xarxa_social
21.4.13
[888] Xarxes socials per aprendre llengües? (1)

No fa gaires dies vaig rebre un missatge d'un responsable d'una de les xarxes socials més conegudes d'àmbit mundial (amb milions d'usuaris, presència efectiva en desenes de països, inclusió d'una quarantena de llengües, entre les quals hi ha el català). Es tracta d'una de les xarxes socials especialitzades en l'ensenyament i l'aprenentatge d'idiomes, a la qual em vaig donar d'alta ja fa anys. El text del missatge estava escrit en un castellà molt justet (amplieu la imatge i podreu constatar-ho), massa justet per venir d'on venia. Quin crèdit tenen les xarxes socials específiques per aprendre llengües? No parlo ara de les xarxes generals (Twitter, Facebook...) i les seves possibilitats d'esdevenir eines per ensenyar i aprendre llengües, sinó del reguitzell de xarxes socials especialitzades en la qüestió (n'hem parlat a Aprendre llengües). El nivell d'espanyol que veiem a la imatge és el nivell que assoliran els aprenents d'espanyol que participien en la xarxa social? És un trist descuit? La recerca que ja hi comença a haver sobre la qüestió és contundent: malgrat les diferències entre xarxes socials, els aspectes metodològics i pedagògics són en molts casos molt fluixos, per no dir fluixíssims, en aquests espais, i sovint els materials en llengües altres que l'anglès són simples traduccions de l'anglès completament inadequades per aprendre altres llengües. La creació de la il·lusió en l'usuari que la xarxa en qüestió arriba a molts idiomes passa per davant de la qualitat. He vist exercicis en aquestes xarxes que atempten contra tota bona pràctica i contra el més elemental sentit comú. Per exemple: l'aprenent ha de llegir un paràgraf de frases que no tenen cap relació, forçades perquè hi apareguin les paraules pretesament apreses, i sotmetre l'àudio al veredicte d'algú altre de la xarxa social. No es tracta ja d'absurdes frases deslligades, sinó molt més que això: de paràgrafs que liquiden d'una tacada la noció de text en l'aprenent, i no diguem ja de comunicació. El paràgraf següent és real, i no gens insòlit: "Hauria de comprar un jersei groc de coll de cigne de cotó o un suèter blau de coll de redó de llana (sic)? Ella va portar un vestit de seda i uns llargs guants blancs a la festa. Se m'han desgastat els tacons alts de tant caminar. El noi portava una samarreta i pantalons curts perquè feia molta calor a fora. Si us plau, no perdis els teus nous guants de pell. Ell es disposa a regalar unes arracades i un collar a la seva mare." Tot seguit, com a pretesa unitat textual, aquest desvari s'ha d'enregistrar i enviar a un col·lega que sap la llengua perquè en faci (amb quins criteris?) la valoració. Però... què és això? El més greu d'aquestes xarxes és encara que es plantegen com la panacea per a l'aprenentatge de llengües, com si els mètodes anteriors quedessin ja superats i arraconats. Hem vist alguns punts febles greus d'aquestes xarxes. No tot és negatiu, però. En parlaré al pròxim apunt.
Etiquetes de comentaris:
intercanvi_lingüístic,
xarxa_social
26.12.12
[855] Espais amics a la xarxa (2): bones festes

8.12.12
[848] Espais amics a la xarxa (1)

6.11.12
[837] Escriure a internet

Etiquetes de comentaris:
expressió_escrita,
mitjans_de_comunicació,
xarxa_social
9.1.11
[602] Xarxes socials a Escola Catalana

Etiquetes de comentaris:
escola,
web_2.0,
xarxa_social
8.10.09
[371] Explosió de la blogosfera al centre d'idiomes

29.7.09
[322] Correctmytext

Etiquetes de comentaris:
correcció,
recursos,
xarxa_social
24.6.09
[297] L'empresa enxarxada

Etiquetes de comentaris:
centres_idiomes,
web_2.0,
xarxa_social
Subscriure's a:
Missatges (Atom)