
VISITES
8.10.12
[828] Apps de competència intercultural

Etiquetes de comentaris:
app,
competència_intercultural,
cultura
5.10.12
[827] Llatinitat
![]() |
Catalunya fa molt de temps que mira cap
al Quebec, un territori de característiques relativament similars
(en el qual, per cert, ja s'han fet sense cap tragèdia dues consultes sobiranistes
aquests darrers anys) on la llengua
francesa lluita per sobreviure davant el puixant i omnipresent anglès americà. És des d'aquell
país que l'Office québécquois de la langue française, juntament
amb la xarxa Realiter, han elaborat el Vocabulari panllatí de la bicicleta, una obra multilingüe amb lèxic comú i en bona part també específic
de la bicicleta que em sembla una autèntica delícia. L'obra
presenta els termes en català (amb participació del TERMCAT),
castellà, francès, italià, romanès, gallec, portuguès i també
anglès. Cada iniciativa conjunta que té en compte les llengües
neollatines és una aventura estimulant. Cada publicació, estudi,
jornada o projecte que considera alhora aquestes llengües tan
lligades al nostre origen ens obre enormement els horitzons i ens
retorna al nostre àmbit lingüístic natural, a la nostra essència.
Un àmbit que no té res de resclosit, precisament, perquè la família
de les llengües romàniques ens obre la porta de la comunicació amb
mig món. Tots els ciutadans de la Catalunya del futur han de sentir
com a pròpies les llengües romàniques, si més no des del punt de
vista receptiu. Catalunya no pot viure més temps en l'estèril
dialèctica lingüística del català i el castellà, sota el foc
incendiari de qui vol fer creure obsessivament que s'exclou el
castellà del sistema educatiu. La hispanitat castissa de sempre ens
sembla ja completament reduccionista i provinciana. És moment de trobar
continents que ens acullin; la llatinitat és una
pàtria que no exclou, sinó que eixampla.
Etiquetes de comentaris:
francès,
llatí,
llengües_romàniques,
quebec,
terminologia
1.10.12
[826] Sensibilitat lingüística

Etiquetes de comentaris:
actituds_lingüístiques,
teatre
28.9.12
[825] Tres apps lingüístiques de qualitat

24.9.12
[824] Llengües sexis

23.9.12
[823] Avaluar les apps per a dispositius mòbils

Etiquetes de comentaris:
app,
avaluació,
m-learning,
rúbrica
18.9.12
[822] Entendre el món digital

15.9.12
[821] Calidoscopi Calders

Etiquetes de comentaris:
calders,
lectura,
literatura,
música
11.9.12
[820] Llengües a la Catalunya lliure

8.9.12
[819] Ser-hi o no ser-hi

4.9.12
[818] Diccionari personal, encara

Etiquetes de comentaris:
ara,
diccionaris,
vocabulari
29.8.12
[817] Per terres amazigues

21.8.12
[816] Serveis lingüístics consorciats
La idea que certs serveis lingüístics universitaris es puguin oferir per mitjà de consorcis amb una òptima gestió dels recursos humans i, sobretot, amb una oferta àmplia de serveis als usuaris, és bàsica i no ha de representar cap esquinçament de vestidures. Deixo l'apunt d'un exemple australià il.lustratiu, després que a Aprendre llengües ja hàgim parlat en altres ocasions d'interessants recursos d'aquell continent compartits pels seus serveis lingüístics i oferts a la resta d'universitaris del món (eines antiplagi acadèmic, recursos d'escriptura a les disciplines, tutorials d'escriptura, etc.). El consorci de serveis de què vull parlar avui implica tres universitats de l'estat de Queensland, a l'est de l'illa, amb els campus a Brisbane. Es tracta de la Griffith University, la Queensland University of Technology i la University of Queensland, que han constituït la BULA (Brisbane Universities Languages Alliance) amb aquesta finalitat, amb els suports de les tres institucions i el govern. Amb independència del campus en què s'ensenyin presencialment les llengües (i sense menystenir la formació virtual per mitjà de Blackboard o amb recursos específics) els estudiants poden escolllir aprendre les llengües que la BULA ofereix, que tenen totes al seu abast, per l'aprenentatge de les quals poden tenir el reconeixement oportú a l'expedient acadèmic. Les llengües que ofereix la BULA són el xinès, el japonès, el coreà, l'indonesi, l'alemany, el francès, l'italià, el portuguès, el rus i l'espanyol, un elenc prou ampli en un país d'hàbits educatius profundaments monolingües en anglès. No costa d'imaginar que alguns d'aquests idiomes (pràcticament tots oferts en un ampli ventall de nivells) tindrien poques possibilitats de ser viables sense una estratègia de treball consorciat (quantes persones es deuen interesar per l'italià o el francès, per posar dos exemples, en un dels tres campus?). Des de la School of Languages & Comparative Cultural Studies de la University of Queensland, un potent centre d'idiomes, podeu accedir al consorci BULA.
Etiquetes de comentaris:
austràlia,
centres_idiomes,
consorci,
universitat
16.8.12
[815] La universitat multilingüe (i 3)
M'agradaria insistir, en aquesta darrera entrada dedicada a La universidad multilingüe (vegeu 1 i 2), en dos aspectes que considero fonamentals per donar resposta al repte del multilingüisme. Tots dos s'oposen al tractament fàcil i cec de la qüestió, el gran enemic, l'opció de la tabula rasa. Crec que una part important de l'estratègia pel multilingüisme passa, clarament, en el nostre context, per treballar a partir de les semblances entre llengües emparentades com a element clau (només hi ha algunes referències esparses a aquesta qüestió al volum que comento), i també passa per valorar la competència plurilingüe dels estudiants, el que M. P. Safont anomena al seu article el bagatge cultural i lingüístic dels membres de la comunitat universitària, bagatges tan sovint ignorats o barroerament desatesos o menystinguts davant l'obcecació pel punt d'arribada (l'anglès). Aquests dos aspectes a parer meu són decisius en l'objectiu de poder tenir universitats multilingües i han de ser clau en tot model. Representen una contribució a la superació del prejudici. Per acabar: el gran repte que tenen les universitats, immergides com mai abans en les necessitats d'internacionalització, és el de l'educació multilingüe amb anglès abans que el de l'educació multilingüe en anglès. Aquesta segona fórmula, l'habitual i més senzilla, no és més que una manifestació de la miopia monolingüe (Phillipson 2010).
Etiquetes de comentaris:
educació_plurilingüe,
gestió_multilingüisme,
multilingüisme,
plurilingüisme,
universitat
[814] La universitat multilingüe (2)

Etiquetes de comentaris:
aicle,
clil,
educació_plurilingüe,
gestió_multilingüisme,
multilingüisme,
plurilingüisme,
universitat
13.8.12
[813] La universitat multilingüe (1)
Acabo
de llegir La unversidad multilingüe (Madrid, Tecnos, 2012, Eva Alcón
i Francesc Michavila, eds.), una publicació sens dubte
imprescindible per a totes aquelles persones que tenen alguna
responsabilitat en la fixació de les polítiques lingüístiques a
les universitats o en la seva implementació. Es tracta d'una obra
col·lectiva que aplega els escrits d'una quinzena d'especialistes de
primer nivell sobre les qüestions abordades (D. Lasagabaster, J.
Cenoz, M. P. Safont, E. Alcón, F. Esteve, C. Muñoz, C. Pérez, R.
Gilabert, etc.) que tracta amb rigor, documentació i amb profusió
d'exemples i de bones pràctiques una bona part dels temes clau
relacionats amb la qüestió (AICLE a la universitat, estades
lingüístiques, models de política lingüística, llengua i
recerca, formació del professorat, etc.). Una de les virtuts del
text és, sense cap mena de dubte, l'articulació excel·lent de les
diverses aportacions expertes fins a integrar un volum rodó. L'obra
parteix de la base que l'anglès és ja la lingua franca de la
ciència i la comunicació científica però també assumeix que el
multilingüisme és un bé desitjable a les universitats, el qual
lluny de ser un obstacle, una nosa, s'ha d'entendre com un valor
afegit que aporta capacitat de tolerància, riquesa cultural,
obertura de ment, millora de les habilitats interpersonals o de la
creativitat. L'obra assumeix també que la gestió i l'increment
d'aquest valor afegit no són fàcils ni han de ser pas idèntics a
les diverses institucions universitàries, que són reconegudes com un espai clau per al conreu del multilingüisme. Les
universitats europees haurien de ser un lloc idoni per
desenvolupar-lo. Alguns dels textos del llibre ens mostren,
precisament, pràctiques europees amb una llarga tradició i que hem
de considerar reeixides (casos per exemple d'Holanda i Suècia) i
s'analitza, d'altra banda, amb detall, el panorama desolador de les
universitats australianes i americanes, de les quals es pot afirmar
que no són plurals pel que fa al tractament de les llengües (vuit
de cada deu estudiants australians que ingressa a la universitat és
monolingüe en anglès, i la universitat no redreça aquesta
situació; cap dels webs de les universitats australianes incorpora
informació en cap altra llengua que no sigui l'anglès, per bé que
al país hi ha més de dues-centes llengües). Al continent europeu,
en canvi, les possibilitats de tendir cap a una universitat
multilingüe semblen més madures. Es tracta d'un objectiu complex,
amb molts factors implicats, i que demana idees clares, estratègia i
planificació. En continuaré parlant.
Etiquetes de comentaris:
aicle,
clil,
educació_plurilingüe,
gestió_multilingüisme,
multilingüisme,
plurilingüisme,
universitat
11.8.12
[812] Atiats a concloure

Etiquetes de comentaris:
conclusió,
discurs,
mitjans_de_comunicació
5.8.12
[811] Prosperar en l'era digital

Etiquetes de comentaris:
competència_digital,
digitalitat,
ludificació
30.7.12
[810] Peccata minuta
Peccata minuta és un text de Víctor Amiano (pseudònim d'Antonio Cascón, Rosario López i Luis Unceta, professors de filologia llatina a la UAM) publicat per Ariel l'abril de 2012. Es tracta d'una obra sense argument, però que conté, precisament, molts arguments. A diferència de molts textos similars que són diccionaris de llatinades amb prou feines traduïdes i que no ens acaben de facilitar un context clar d'ús, l'obra que comento fa una selecció d'expressions llatines, no exhaustiva, de les quals prova d'explicar circumstanciadament l'origen i la història. Aquesta és l'originalitat del text. El punt d'arribada és el castellà, però gairebé sempre les expressions recollides són comunes a altres llengües com ara el català. Es tracta d'un text fenomenal, doncs, per a les persones que volen sadollar la seva curiositat lingüística. Alguns exemples: adefesi (Ad Ephesios); Alma Mater (la universitat, començant, ai, per la de Bolonya...); Ars longa, vita brevis; Aurea mediocritas (que lluny queda l'ideal horacià de l'ambició sense límits a què mena la societat actual); Cave, canem (el rètol que hauria de penjar de totes les cases amb gos); Habeas corpus (dret que ens protegeix de les detencions arbitràries i els atacs contra la integritat de la persona); Quid pro quo (l'expressió que sento a dir als xantatgistes pseudoil·lustrats); Homo homini lupus; In vino veritas; Intelligenti pauca (als intel·ligents els basta amb poques paraules); Non multa, sed multum (el cant a la qualitat per damunt de la quantitat); Per aspera ad astra (la bonica imatge que ens parla de superar l'adversitat: 'per camins escarpats cap a les estrelles'). O les divertides formes de base llatina quisqui (tot quisqui fa això o allò) i tiquismiquis, aquesta segona per referir-se a persones perepunyetes o afectades, les que suposadament anaven repetint llatinades a tort i a dret (tibis i mihis). Perquè, això sí, les expressions que ens serveix Peccata minuta les hem de dosificar als nostres textos i discursos, no fos que ens prenguessin per rares avis.
28.7.12
[809] Escoles d'idiomes en crisi
Llegeixo al diari El País que les escoles d'idiomes catalanes redueixen docents, eliminen grups i apugen preus. En el cas de la popular EOI de Drassanes de Barcelona la retallada és de quatre persones i la reducció de grups d'anglès, bastant notable. Mentrestant, la necessitat que la població conegui llengües es fa com més va més evident, i els nivells de coneixement d'idiomes considerats clau en la comunicació global com ara l'anglès continuen sent molt baixos. La lògica, doncs, no funciona. N'hi ha una altra, de lògica, que fa por que s'acabi imposant, sobretot després de veure com les retallades estan penalitzant la cultura i el pensament: la reducció de la diversitat, la liquidació, amb criteris i arguments de mercat, de les llengües menys demanades pels alumnes. L'empobriment que aquest fet comportaria seria monumental. Evolucioni com evolucioni la crisi, no ens podem permetre el luxe de perdre l'ensenyament, l'aprenentatge i la consideració de llengües que, sense tenir un paper clau en la comunicació global, són baules imprescindibles per garantir la mirada diversa sobre la realitat. Si cal sacrificar alguna cosa, la diversitat ha de ser de les darreres.
26.7.12
[808] Turisme lingüístic

Etiquetes de comentaris:
consciència_lingüística,
turisme_lingüístic
24.7.12
[807] Adéu, analògics

21.7.12
[806] Aprenentatge de llengua i identitat

Etiquetes de comentaris:
aprenent,
gestió_aula,
identitat,
imatge
18.7.12
[805] La pàtria és la llengua

15.7.12
[804] Estímuls a la professió

10.7.12
[803] La casa per la teulada?
Divendres vaig participar a la jornada sobre acolliment lingüístic i alfabetització amb la tesi que cal propiciar una tendència decidida cap a la multialfabetització en els contextos d’acollida lingüística, en la mesura que cada situació concreta ho permeti. Deixo a Aprendre llengües el prezi que hi vaig fer servir. Aprofito per agrair els comentaris rebuts després de la intervenció i per valorar la tasca complexa i dura de les persones que treballen en la primera de les alfabetitzacions, la de la lectoescriptura. No es tracta, promovent el multialfabetisme (els multialfabetismes: a cada aula la fórmula possible) en el context de l’acolliment lingüístic, de començar la casa per la teulada. Es tracta tan sols de tenir el plànol de la casa ben present i avançar en la construcció de l’edifici vist com un tot.
Etiquetes de comentaris:
acollida_lingüística,
alfabetització,
multialfabetismes
9.7.12
[802] Aprendre llengües: quatre anys
![]() |
Font |
Avui Aprendre llengües fa quatre anys.
Des d'aquí vull donar les gràcies a tots els companys i les
companyes que de tant en tant hi traieu el nas i hi deixeu la petja.
Continuo pensant, com ara fa quatre anys, que el canvi que hem tingut
el privilegi de viure en aquest tombant de segle és tan i tan
profund que toca de ple l'essència humana i, en conseqüència, completament el
llenguatge. Deixeu-me pensar que aprendre llengües, doncs, continua
sent una intenció i un projecte amb sentit. Ens ha tocat viure un moment únic, de
renovació de totes les formes socials, davant el qual només podem
observar i provar d'explicar el que pensem o descobrim, també les
noves formes del llenguatge i la comunicació. Però podem afirmar sens
dubte que entre tots ho entendrem tot. Ja comença a fer basarda
girar-se enrere i no reconèixer res, endevinar tan sols les restes d'un vell
ordre en plena ensulsiada, avergonyir-se de distingir tan sols els súbdits
dels vells senyors feudals (amb el llenguatge caducat de la submissió)
mil vegades més súbdits.
5.7.12
[801] Acolliment lingüístic i multialfabetismes

Etiquetes de comentaris:
acollida_lingüística,
alfabetització,
competència_digital,
competència_informacional,
multialfabetismes
29.6.12
[800] Eina de presentacions que oralitza

Etiquetes de comentaris:
presentació_oral,
web_2.0
24.6.12
[799] Aprenentatge invisible
![]() |
Cadira invisible, Davide Conti |
Demà dilluns tindrem el plaer d'escoltar Tíscar Lara a la UAB i debatre-hi sobre la "gestió de l'aula invisible". Tíscar Lara és directora de Comunicació de l'Escuela de Organización Industrial (EOI), de la qual ha estat vicedegana de Cultura Digital i on ha impulsat projectes d'aprenentatge mòbil i coneixement obert. De 2004 a 2009 va ser professora de periodisme a la Universidad Carlos III de Madrid i imparteix classes presencials i virtuals a programes de postgrau i centres oficials de formació del professorat. La gestió de l'aula invisible? Sí. Allarguem la vella metàfora de l'aula per referir-nos al lloc on aprenem (expandim les aules) i juguem amb la idea de la visibilitat i la invisibilitat en relació amb l'aprenentatge, que Cristóbal Cobo i John M. Moravec han difós aquests darrers temps i que han concretat en la seva obra El aprendizaje invisible: Hacia una nueva ecología de la educación (Barcelona: UB Barcelona, 2011). [Deixo el vincle a una TED Talk de Cristóbal Cobo sobre l'aprenentatge invisible]. No hi ha dubte que el concepte d'aprenentatge s'ha eixamplat aquests darrers anys i que hi juguen un paper decisiu totes les experiències vitals accidentals, informals i no formals. Comencem a reconèixer que el gruix del que aprenem ve i ha de venir d'experiències d'aprenentatge no regulades, atzaroses, incertes, de les quals podem ser, però, més conscients, i que podem aprendre a integrar de forma significativa en el nostre aprenentatge. Com gestionen docents i aprenents l'existència dels espais poc visibles on es produeix l'educació expandida? Què hi fan els uns i els altres? Quin profit en treuen? Quina entitat concedeixen professors i alumnes a aquests espais i temps invisibles devorats per la presència aclaparadora dels espais i temps de l'aprenentatge formal? Quina integració es produeix amb l'espai circumstancial i fugisser de l'aula de formació convencional? Pot ignorar el professorat els llocs on principalment aprèn el seu alumnat? Pot i sap intervenir en la gestió d'aquests espais invisibles? Quines especificitats té l'aprenentatge invisible actual de les llengües? En quines aules obertes de la xarxa aprenem llengües? Tenen futur les aplicacions per a dispositius mòbils com a espai per a l'aprenentatge (v. entrada a Aprendre llengües i vídeo sobre la qüestió)? Tenen sentit les flipped classroom en l'ensenyament i aprenentatge de les llengües? Esperem que la sessió formativa de demà amb Tíscar Lara sigui útil i il·luminadora al personal del servei lingüístic. Recomano el seu bloc, una aula invisible on fa temps que anem a aprendre mentre viatgem en tren, treballem a casa o esperem que ens toqui el torn mentre fem cua a la parada del peix.
Etiquetes de comentaris:
aprenentatge_al_llarg_de_la_vida,
aprenentatge_informal,
aprenentatge_invisible,
aprenentatge_no_formal,
formació_de_formadors,
universitat
22.6.12
[798] Màster d'ensenyament de català
Etiquetes de comentaris:
acollida_lingüística,
màster,
universitat
19.6.12
[797] Capgirar l'educació
Etiquetes de comentaris:
flipped_classroom,
tecnologia
14.6.12
[796] Infografies (i 2)

Etiquetes de comentaris:
cercador,
competència_digital,
competència_informacional,
gèneres_discursius,
infografia
12.6.12
[795] Vint-i-dos mil mots per nivells

10.6.12
[794] Eines a la xarxa per al debat
Per diverses bandes m'ha arribat notícia d'algunes eines que
poden resultar útils per debatre posicions, idees, punts de vista.
La xarxa és lloc d'opinió i controvèrsia, evidentment, però
no sempre estimula que els emissors aportin raons en defensa del que
diuen. La tendència a la immediatesa, a la rapidesa, a la brevetat,
a la visibilització fulgurant, a la participació ràpida, acaba
generant de vegades presències que tenen la seva essència en la
reemissió més que no en l'emissió raonada, presències que
s'adhereixen a discursos però de les quals desconeixem (i el voldríem conèixer) el matís. Benvingudes, doncs, totes les eines per al
debat a la xarxa, que són moltes. Deixo constància de Dwelo,
d'OpDrop i de Meevsu. Es tracta d'espais que estimulen la generació
d'arguments al voltant de temes i que ens permeten situar-nos a la
banda dels pros o a la dels contres. M'agrada especialment Meevsu,
amb interfície en anglès i en portuguès però utilitzable en
qualsevol llengua, perquè planteja debats entre dues persones per
mitjà de vídeos, i perquè ho fa amb un rigorós control del temps
que té cada participant per a la seva intervenció i amb una votació
social final a càrrec de les persones que visualitzin el debat
(observeu aquest tutorial d'explicació). Els concursos
d'argumentació o lligues de debat que tanta tradició tenen en el
context anglosaxó i que des de fa uns anys ja comencem a veure també
a les nostres universitats es poden organitzar amb eines com Meevsu.
Si la proveu i voleu deixar algun comentari de retorn, serà molt benvingut.
Etiquetes de comentaris:
argumentació,
debat,
expressió_oral,
vídeo
7.6.12
[793] Pronunciar bé el nom dels futbolistes
Sempre m’ha agradat aprofitar la possibilitat d’aprendre
llengües informalment, a partir de la vida diària, que en va plena, de llengua.
Que el futbol és un espai social fenomenal per a l’aprenentatge lingüístic ho
sabem: el català actual s’ha pogut construir, en una part, gràcies a les
retransmissions esportives radiofòniques i després televisives (recordo el primer partit de futbol
en català per televisió, en una TV3 acabada de crear, i el fet que aquella llengua en construcció ens semblava
estranyíssima després d’anys de veure el futbol
a TV1). El futbol és un espai social d’àmplia difusió del qual s’ha de
treure partit des de l’aprenentatge de la llengua i també des del foment de la
diversitat i la competència intercultural. Ja fa temps que vaig parlar a Aprendre llengües de dos
projectes (un joc, Soccerlingua, i un anunci televisiu de la UEFA) que treien
partit d’aquest esport per fomentar el coneixement i la reflexió lingüístics i la sensibilitat
cap a la diversitat. Avui, a les portes de la celebració de l’Eurocopa 2012, m’he
assabentat d’una iniciativa que posa a disposició de periodistes i de tothom
qui vulgui la pronúncia correcta dels noms dels jugadors que hi prendran part i
altres noms propis relacionats amb l’esdeveniment esportiu. No es tracta tan sols
de sentir pronunciar bé el nom de Gerard Piqué o el de Xavi Hernández. Es
tracta d’aprendre llengua de la llengua quotidiana, d’interessar-se per explorar
els mots, de provar-los d’entendre i respectar-ne la forma. I que augmenti
encara més la consciència lingüística d’aquests professionals de la paraula,
els periodistes, que tanta influència tenen en la resta de la societat. El
projecte, que considero una excel·lent idea (hi podeu accedir aquí mateix), ha estat desenvolupat per la Fundéu BBVA
i Sepro Tec Multilingual Solutions.
Etiquetes de comentaris:
aprenentatge_informal,
expressió_oral,
fonètica,
futbol,
pronúncia
6.6.12
[792] Taifes d'autonomia
Subscriure's a:
Missatges (Atom)