Que l’ensenyament i l’aprenentatge de les llengües estan experimentant canvis radicals és un dels motius de l'existència d’aquest bloc. Que servir (o autoservir-se) llengües als usuaris és una experiència radicalment nova és un fet, perquè les lògiques d’aprenentatge s’estan modificant vertiginosament. L'únic que impedeix el progrés són ja la inèrcia i els interessos creats. Fa un parell d’anys que seguim el fenomen dels MOOC, els cursos massius gratuïts llançats des de plataformes com ara la ben popular Coursera, que ja té més de dos milions i mig d'estudiants. Com ja es podia preveure, també l’àmbit de les llengües ha aparegut dins aquestes noves formes de formació, encara que lentament. Trobo a la plataforma de MOOC Miríada X, per exemple, diversos cursos gratuïts com per exemple un curs d’anglès professional de dotze setmanes de duració (m’hi acabo d’inscriure), o un altre d’iniciació al lèxic anglès o també un altre d’alemany per a hispanoparlants (nocions fonamentals) que no requereix coneixements previs i que introdueix als aspectes clau de la llengua alemanya. Cal projectar damunt aquests nous sistemes formatius una mirada hipercrítica, naturalment, de base pedagògica (com no pot ser d’altra manera). I entendre que rere aquesta mena de cursos (com rere les estratègies de materials oberts) hi ha mòbils de màrqueting, estratègies de venda. Però alhora es fa imprescindible entendre que l’autoservei de les llengües no depèn ja de la geografia i que, sense públics captius, la qualitat ha d’esdevenir el criteri bàsic per a la decisió dels aprenents. El curs d’anglès professional a què m’acabo d’inscriure comença demà. Mirarem quina arquitectura té i què s’hi pot aprendre. [Agrairé tota mena de comentaris de persones amb experiència d'haver participat en MOOC de llengües.]
VISITES
30.1.13
[865] S'aprèn als MOOC de llengua?
27.1.13
[864] Arquitectura d'espais per aprendre llengües
Aquests darrers dies he llegit La
comunicació en els espais virtuals. Enfocaments i experiències de
formació en línia (Barcelona: UOC, octubre 2012), coordinat per
Begoña Gros i Xavier Mas, un recull de textos interessants de
reflexió sobre els entorns virtuals per aprendre. No tan sols
llengües, però també llengües. Dos dels articles del volum, el de
C. Appel i el de J. Hopkins exposen experiències en l'àmbit
específic de l'ensenyament i aprenentatge de la llengua, en què la
comunicació en l'espai virtual és, potser encara més que en altres
matèries, decisiu. És evident que amb la
popularització i la vivència quotidiana de la digitalitat l'espai
circumdant se'ns ha fet complex, i també l'espai de l'aprenentatge.
Tant, que fins i tot els noms per designar-lo han canviat
cercant la manera d'ajustar-se a la complexitat. Parlem més que mai
de zones obertes com espais per aprendre o, encara més, d'entorns
d'aprenentatge. La decisió sobre les característiques d'un entorn
d'aprenentatge ja no es deu al saber fer d'un arquitecte professional, sinó que és ara un espai que han de crear els experts
en la tecnologia de la mà dels pedagogs, en el cas de decisions institucionals, però també aprenents apoderats. L'entorn no és
ja un simple espai-lloc, sinó més aviat un poderós espai-node (C. Suárez), un
sofisticat resultat d'enginyeria, flexible i mutant. Davant la
riquesa potencial d'aquests nous espais d'aprenentatge, la reflexió
és més que mai imprescindible i l'arquitectura ha de ser molt sòlida, encara més perquè és semiinvisible. Cap de les característiques de l'espai
per aprendre en virtualitat no és insignificant. Totes les opcions
reflecteixen plantejaments pedagògics (conductisme,
socioconstructivisme, connectivisme?). En els nous entorns per
aprendre la comunicació (diguem-ne interacció, diguem-ne
col·laboració entre aprenents, diguem-ne construcció del
coneixement) és l'autèntica clau de volta dels processos
d'aprenentatge. Per això és essencial la reflexió sobre la
comunicació en aquests entorns, com la que ens proposen les
experiències aplegades a La comunicació en els espais virtuals. Perquè cal poder definir amb
claredat el sentit, les característiques tècniques i les funcions
i les implicacions pedagògiques de les opcions comunicatives per les quals s'opta en la configuració dels
entorns d'aprenentatge (com han de ser els fòrums? Com assegurem que
s'hi produeix interacció d'alt nivell? Cal? Com han de ser els espais
col·laboratius? Com han de ser els espais de comunicació de veu i
imatge amb sincronia, per garantir experiències d'èxit?). Fins i tot en els aprenentatges menys formals, a què els aprenents ens hem llançat
combatent el monopoli del saber reglat, s'aprèn més i millor amb criteris i decisions que ens ajudin a organitzar l'atzar, entre les quals les comunicatives són fonamentals.
Etiquetes de comentaris:
autoaprenentatge,
comunicació,
PLE,
web_2.0
25.1.13
[863] Tot ampliant el diccionari
Aquests darrers dies he ampliat el
diccionari personal al diari Ara amb diversos substantius que
connecto, sobretot, amb la vida política o altres fets d'actualitat. La raó? El joc, el plaer
de manipular les paraules i també de generar petits motius de reflexió de
base lingüística. I l'aprenentatge. Darrerament he definit les paraules següents: sotsobre (a propòsit dels sobres que
han circulat entre la classe política de dreta), filtre (sobre les
filtracions interessades de documents), presumpció (sobre la corrupció),
reconstitució (a propòsit de la Constitució espanyola), troncal (sobre la
llei Wert i el tractament que fa de la llengua catalana a l'escola), Jonquera (sobre la funció del polític republicà),
frustració (a partir del discurs antisobiranista), precipitació (a
propòsit d'un fet concret de la situació política dels EUA), envàs (a propòsit de
la recent i tan controvertida campanya de reciclatge dels envasos), oxímoron (sobre els límits
de la contradicció: entre la bellesa i la repugnància) i aixeta (sobre una metàfora recent de la vida
política). Llegiu alguna de les propostes, si us ve de gust.
21.1.13
[862] Ensenyar i aprendre amb tecnologia
Aquests dies he llegit el text d'A. W.
Bates i Albert Sangrà La gestión de la tecnología en la educación
superior (Barcelona, Octaedro-ICE UB, 2012), una obra que duu el
subtítol Estrategias para transformar la enseñanza y el
aprendizaje. La mirada dels autors sobre la qüestió és àmpliament
fonamentada i parteix de l'anàlisi d'un reguitzell de casos d'arreu
del món i d'una àmplia trajectòria en l'estudi de la gestió del
canvi tecnològic a les organitzacions. El diagnòstic dels autors sobre la gestió de la
tecnologia en l'educació postsecundària no és satisfactori: la
tecnologia no se sol gestionar i planificar bé a les universitats, ni les decisions se
solen prendre amb coherència i en els àmbits adequats, ni hi ha idea clara dels costos de la formació amb tecnologia, ni hi ha una
bona governança dins les institucions d'ensenyament superior sobre
la qüestió, amb les estratègies adequades i un combat prou reeixit
contra les inèrcies arrelades en l'estàtica cultura
organitzativa. La universitat, en general, suspèn en aquesta
matèria que és fonamental, lògicament, perquè l'alumnat pugui
desenvolupar-se d'acord amb les noves competències que reclama la
societat del coneixement. La majoria de vegades els canvis cap a la
incorporació de la tecnologia són sobreposats i no s'arrelen en les
polítiques de la institució ni responen a visions holístiques. I,
sobretot, no transformen veritablement d'una manera innovadora
l'ensenyament i l'aprenentatge. Davant la incapacitat de les
universitats, els autors proposen solucions (fins i tot arriscant-se
a baixar a les concrecions) sempre dins la confiança que la
universitat ha de respondre al repte que té plantejat. Si pensem en
les llengües dins les universitats, i encara de manera més general
dins les organitzacions d'ensenyament, ens adonem que el repte és també enorme i que les decisions no són
senzilles per diversos motius: cal trobar l'equilibri entre les opcions organitzatives i el respecte per la llibertat individual
del docent; cal saber trobar un lloc per a l'expansiva tecnologia sense control,
en el núvol, o com a mínim reconèixer-li un espai; cal veure on se
situarà la informàtica mòbil i l'aprenentatge informal d'idiomes; cal afrontar el repte de capacitar
l'alumnat per a la comunicació digital en l'ensenyament de les
llengües; cal un pla ambiciós de capacitació del professorat (allò que
demanen Sangrà i Bates per al professorat universitari) en tots els
aspectes tecnològics, una formació que permeti que les
decisions sobre tecnologia s'instal·lin en un terreny fèrtil.
17.1.13
[861] Per què aprendre llengües alternatives?
Fa uns dies m'arribava aquest vídeo realitzat per Ana Pérez i Marina Presas en què quatre professores de diversos centres expliquen per què cal aprendre llengües, no precisament les llengües que ja no cal explicar al gran públic que és bo conèixer, sinó algunes llengües alternatives com el xinès, el rus, l’àrab i el japonès. Tots els serveis d’idiomes es troben en la situació de fer veure la importància de l’aprenentatge (si més no) d’algunes de les seves llengües. En el cas del vídeo es tracta de professores de la Fundació Institut Confuci de Barcelona (la professora ens parla en aquest cas del xinès i destaca els motius de negoci i els motius culturals per a l’aprenentatge); d’Idiomes UPF (la professora ens parla del rus i es refereix a poder connectar amb tota l’àrea de les llengües eslaves i de la possibilitat que dóna conèixer el rus d’entrar en contacte amb el turisme d’aquesta procedència...); EOI Drassanes (la professora aquí ens parla de l’àrab i els motius d’aprenentatge que destaca són: perquè s’ha viatjat a un país àrab, per feina, per cultura, per literatura...) i finalment Kingsbrook Idiomes (la professora es refereix al japonès i destaca l’interès cultural en l’aprenentatge). Més enllà dels arguments racionals més o menys utilitaris presentats al vídeo (eixampleu-los, si voleu, amb la reflexió sobre la llengua personal adoptiva d'A. Maalouf de què parlàvem fa més de quatre anys a Aprendre llengües), l’aprenentatge de llengües és una garantia d’obertura de la ment, d’exercici de la flexibilitat, de voluntat de descentrament. Un exercici constant d’algunes de les condicions bàsiques per habitar aquest segle. Aprendre llengües (sempre alguna llengua i sempre més a fons la pròpia) és sobretot una actitud vital.
12.1.13
[860] Embarbussaments
Llegeixo l'obra d'Ignasi Clarà El
llibre dels embarbussaments (Barcelona: Pòrtic, 2012), un text que
fa passar una bona estona. Es tracta d'un recull de divertits jocs de
paraules en català. Més enllà de permetre'ns el joc, el volum és també un
recurs per ensenyar i aprendre llengua, perquè sovint els
embarbussaments es basen en l'al·literació d'uns sons i es poden
aprofitar, doncs, lúdicament, per ensenyar-los. El text ordena els
embarbussaments, precisament, no pas alfabèticament, sinó pels sons
amb què juguen (a la F, per exemple, trobem entre altres "Que
fi que fa el cafè el cafeter Delfí"). El llibre de Clarà
recull més de cinc-cents embarbussaments i jocs. N'hi trobem de tota
mena: des dels més populars ("Setze jutges..."; "En
Pinxo va dir a en Panxo..."; "Barcelona sona si la bossa
sona. Però tant si sona com si no sona...") fins a altres de
més locals ("Estic a Estac, a Estac estic..."). Des de
breus i punyents ("El nét va net") fins a altres amb un
cert aire narrratiu superrealista ("Una vella seca, meca, cucurutxuda, sorda i
cega va tenir tres néts secs, mecs, cucurutxuts..." o la
cèlebre "Una polla xica, pica pollarica, camacurta i
becarica...", immortalitzada per Dalí i que Quim Monzó va utilitzar fa uns anys al
seu memorable discurs a la Fira del Llibre de Frankfurt). No hi falten els que juguen amb els números o esdevenen sopes
de vocals, ni tampoc els que amaguen trampes mortals (¿qui pot evitar
acabar dient colló o collons mentre diu ràpidament "A Rubí cotó
collí i a Rubó collí cotó" o "De genollons, genollons,
collia collia. De genollons, genollons, collia codonys..."?). I,
entre molts altres de diverses tipologies, destaco també els que
imiten la sonoritat d'altres llengües: el xinès ("Tinc tanta
sang que a les cinc tinc son"), l'alemany ("Elàstics blaus
mullats fan fàstic", a casa hi afegíem sempre: "Si es
mullen es taquen"), el francès ("Pujar fa suar"),
l'anglès ("L'ànec ha mort sense haver-hi hagut espeternec"
o "En un got no hi pot haver-hi hagut vi bo..."), el gallec
("Guaita, minyó, la gaita de nyigui-nyogui"), l'italià
("Passi, passi, xitxarel·lo, faci moixoni i camini") o el
llatí ("Anant amb els nuvis amb òmnibus, l'àvia sua").
Per acabar: el text d'Ignasi Clarà, que entronca amb la bibliografia
precedent sobre el tema, ens obre de bat a bat les portes a recordar
que la llengua és un espai generós i ampli on el joc té cabuda natural.
Etiquetes de comentaris:
embarbussament,
joc_lingüístic
7.1.13
[859] Aprenentatge mòbil
Llegeixo Información en el móvil, de
Natalia Arroyo (UOC, desembre de 2011). En deixo unes notes breus a
Aprendre llengües, perquè es tracta d'una aproximació essencial al
tema, directa, aclaridora i útil. Podríem dir que ens ajuda a
assegurar que tenim clars els conceptes bàsics per deixar volar la nostra
imaginació amb els fonaments ja posats cap al terreny específic de les possibilitats en el terreny de
l'ensenyament i l'aprenentatge de llengües, espai en què la
informàtica mòbil té un esdevenidor certament falaguer. El text
d'Arroyo va a la idea i ens fa lliscar plàcidament per una
reconfortant i informada superficialitat (perquè també
esgota espigolar aquí i allà a la xarxa i haver d'estar calibrant
sempre a quina profunditat volem arribar). Si tenim dubtes sobre els
dispositius mòbils que hi ha avui dia, aquest llibre ens ho resol. Si
volem saber quines característiques tenen, o quins sistemes
operatius fan servir aquests dispositius, també. L'obra ens és
igualment útil si ens fem preguntes com les següents: com afecta la
web mòbil els nostres productes digitals?; com en pot condicionar
les característiques?; tenim clar què són els codis QR, la
realitat augmentada, la geolocalització i quins productes ens
permeten treballar-hi? I també si volem conèixer les
característiques principals de les aplicacions per a dispositius
mòbils i poder decidir si ens interessa desenvolupar-ne,
autònomament, o si creiem que les institucions relacionades amb
l'ensenyament de llengües n'han d'estimular la creació (si voleu
conèixer el meu punt de vista sobre aquesta darrera qüestió, doneu
un cop d'ull al vídeo que vam desenvolupar amb una companya a la UAB
fa uns mesos sobre el tema). Bona lectura.
4.1.13
[858] Comunicar 2.0
Llegeixo Comunicar 2.0: El arte de
comunicar bien en el siglo XXI, de Filipe Carrera (Ed. Profit, 2012),
guru de les xarxes socials a Portugal. És una obra que pot
interessar sens dubte a totes les persones acostumades a reflexionar
sobre allò que es relaciona amb la comunicació, les tècniques i
els recursos per saber produir textos orals i escrits i els tipus de
textos que fem servir regularment avui dia. Es tracta d'un text ple
de consells útils, amb la veu d'un expert que ens explica que ha
recorregut cinquanta països aplicant les seves tècniques de
comunicació. El que podria ser una obra comercial sense més, com
tantes n'hi ha al mercat sobre la comunicació eficaç adreçades a
un gran públic, amb una pàtina fina d'explicació sobre la nova
comunicació, és, però, més que això. A mi m'ha interessat per
provar de veure com s'enfronta a la incorporació d'aquests aspectes
anomenats 2.0, d'aquests trets que defineixen i condicionen la nova
comunicació (nous dispositius, noves eines, noves pràctiques). I el
text fa aquest pas amb solvència i ens parla d'un nou món
comunicatiu amb una gran naturalitat, un bon tractament d'aspectes rellevants i una
bona integració d'elements. Per exemple: es refereix als mapes
conceptuals a la xarxa com si els haguéssim fet servir sempre;
incorpora a l'explicació de l'estratègia comunicativa l'ús de les
xarxes socials de manera significativa; parla de les presentacions no
lineals amb programes del moment; tracta de la recollida de retorn
per mitjà d'equips de votació electrònica a l'aula o la sala de
conferències; reflexiona sobre l'audioconferència i la
videoconferència i la forma de comunicar-s'hi adequadament (l'autor
considera clau aquestes formes de comunicació en la conjuntura
econòmica actual); parla del vídeo com una eina bàsica en
comunicar; s'entreté en els mals usos habituals del correu
electrònic. L'actitud general de Carrera al text és de donar suport a fer servir els nous mitjans i les noves formes de comunicació i
d'encoratjar el lector a superar les barreres mentals en l'ús dels
nous dispositius. Un aspecte no estrictament tecnològic que m'ha
agradat del text són les referències a la comunicació davant
audiències internacionals (aspectes de llengua i cultura) i davant
les situacions difícils que es produeixen en parlar en públic.
Comunicar 2.0 és un text, doncs, recomanable: directe, clar,
fortament conatiu i amb la virtut de repassar els principals elements ja molt esbrossats de la comunicació oral i escrita aplicant-hi un bon vernís dels aspectes que configuren les noves
maneres de comunicar-se.
1.1.13
[857] Estrangeries
Aquests dies he llegit El extranjero: Sociología del extraño (Madrid: Sequitur, 2012), que conté diverses
reflexions clàssiques sobre l'estrangeria: de Georg Simmel
(1858-1918), d'Alfred Schütz (1899-1959) i de Norbert Elias
(1897-1990). He llegit els textos projectant-hi una mirada actual,
amb els estudiants d'acollida lingüística al cap, sobretot els universitaris. L'estrangeria del
segle XXI és diferent de la del segle XX. L'estranyesa i
l'estranyament (no necessàriament relacionats amb cap immigració)
semblen haver augmentat i governen la nostra vida social: d'una
banda, convivim amb estranys a la mateixa escala, al mateix carrer,
estem acostumats a ser anònims a les grans ciutats; d'una altra
banda, veiem aquí i allà (a l'empresa, a l'aula, al barri, al
partit polític...), l'exclusió intencionada, l'estranyament de
persones en una societat en què els endogrups es defensen excloent
com mai, sense escrúpols. L'altra estrangeria, la més convencional,
ha canviat també molt. No parlo ara de vells i nous fluxos
migratoris, ni de la mobilitat aparatosa i sovint penosa per sobreviure que és una realitat ben palpable a la nostra
societat. Parlo de l'era tecnològica i de l'augment exponencial a
l'estrangeria que aquesta ha afavorit. Simmel defineix l'estrangeria com la
condició de proximitat d'allò llunyà. Ara gràcies a la tecnologia
ha augmentat indubtablement la nostra exposició potencial, i també
real, a l'estrany; tenim a l'abast més exterioritat que mai i res, potser paradoxalment, ja no ens resulta tan estranger. Ara tot allò humà
(persones, països, costums, llengües...) se'ns ha aproximat
extraordinàriament. És alhora allà (amb història) i ho podem
tenir fàcilment aquí (sense història). Aquesta estrangeria que ha obert de bat a bat la xarxa ens dóna com mai la possibilitat de
mitigar els efectes dels desplaçaments i de l'absència. Fins i tot
del retorn, que sempre ho és a un espai i temps ja perduts, a una
nova terra estranya. La xarxa, doncs, que ens obre a l'estrangeria,
ens la fa més difícil. Esmorteeix el desconeixement,
l'esqueixament i també la discontinuïtat (que diferent, per a un
desplaçat, la correspondència epistolar del segle XX i la
videoconferència del segle XXI, que permet no tallar amb res, no deixar
que res es vagi fent massa estranger). I ara que, des d'aquest punt
de vista, minva l'estrangeria, ens adonem com mai del seu valor.
Necessitem l'estranger per experimentar el pas de l'abstracte al
concret (per conèixer els individus que hi ha sota les
abstraccions). Necessitem també l'objectivitat de l'estranger: la seva
mirada lliure i desapassionada sobre allò que vivim sense veure-ho. I necessitem igualment la deslleialtat de l'estranger: l'observació irreverent
cap a allò que constitueixen les nostres pautes culturals, el
qüestionament sobre nosaltres que a nosaltres mateixos ens
costa tant de formular.
Etiquetes de comentaris:
acollida_lingüística,
immigració
Subscriure's a:
Missatges (Atom)