Al món de les aplicacions per aprendre
llengües per a dispositius mòbils hi ha de tot. Vull parlar avui de
tres d'excel·lents que duen el
segell del British Council. Una és la que porta per nom SoundsRight (per a iPad). Es tracta d'una senzillíssima però fantàstica
taula amb els fonemes de l'anglès (phonemic chart). S'hi pot accedir a
tots els sons i a la pronúncia de tres mots on apareix cadascun dels
sons. La idea, sense oblidar l'objectiu promocional de la institució, és
d'una senzillesa i una utilitat aclaparadores. Es tracta, d'altra banda, d'una app
gratuïta. La segona app que vull comentar és la que porta el nom de
LearnEnglish for Taxi Drivers (per a iPad i iPhone). Es tracta d'un
fantàstic recurs que s'ajusta perfectament al que el Marc europeu
comú de referència del Consell d'Europa anomena les competències funcionals, la llengua
que algú pot necessitar en un context determinat. L'app conté, en
quatre unitats, un curs en el qual es presenta el vocabulari i les
expressions que un taxista necessita per interactuar amb els seus
clients. Cada unitat es divideix en capítols que presenten tres
parts, una animació, una sèrie de vint preguntes pràctiques i una
secció de pràctica oral on es pot treballar la pronúncia per mitjà de l'enregistrament i el contrast. Es pot
tenir constància, igualment, dels progressos fets. Com passa sovint
amb moltes apps, la primera unitat és gratuïta en aquest cas però les altres tres, no
(es poden adquirir a 0,79 cadascuna). Vull destacar també el fet
que es pot triar la llengua de traducció dels diàlegs, entre set idiomes. La darrera app de què vull donar notícia respon des del
meu punt de vista a una idea genial. És el senzill Language Learning Aptitude Test (per a iPad i per a iPhone), que ens permet avaluar, en general, la
nostra capacitat per aprendre llengües, per mitjà de cinc proves que determinen, entre altres aspectes, la nostra destresa a reconèixer
i comprendre paraules dites, la nostra memòria, la nostra capacitat
de reconèixer estructures, models i regles en les llengües. Més
d'un usuari de l'app, gratuïta, arribarà a una puntuació que
li permetrà rebutjar el prejudici que potser li van encolomar a
l'escola primària: "tu no vals per a les llengües". Tres
apps senzilles i de qualitat, doncs, amb el segell del British Council.
VISITES
28.9.12
24.9.12
[824] Llengües sexis
Em descarrego de l'Apple Store les
aplicacions que porten per nom Sexy Spanish i Sexy English (veig
també Sexy Portuguese i Sexy French) per una quantitat inferior a un
euro. Plantegen dotze temes relacionats amb la situació de lligar
que es desglossen en tota una colla de frases adients a cada situació
(o de simple vocabulari, en alguns casos) i que són pensades per a aprenents de llengües
molt especialitzats. Els temes són "Saying Hello", "Smalltalk",
"Meeting Up", "Making Reservations", "Ordering
a Drink", "Ordering Food", "Relationships",
"Compliments", "In the Bedroom", "Body
Parts", "Physical Descriptions" i "Clothes".
A més d'un centenar de frases elementals, l'app conté també uns
tests molt senzills per veure si es domina la fraseologia. Això és
tot. Malgrat la simplicitat, la idea és bona i no costa imaginar el
català a la col·lecció, ni que fos com a pura estratègia de
dinamització lingüística. Encara que, en realitat, vist el
panorama polític després del "Meeting Up" Mas-Rajoy no es
pot descartar del tot que algú encara vulgui seduir ara els catalans
(avui mateix Rubalcaba parlava de federalisme, de retocar la
Constitució, de la singularitat catalana en el conjunt de les
autonomies: "You are different from the other boys here") i
que puguin arribar a ser útils tota mena de recursos i estratègies
lingüístics. Parlar català en la intimitat, al capdavall, és
fàcil. El que ja no ho és gens és, a aquestes alçades, continuar
intimant.
23.9.12
[823] Avaluar les apps per a dispositius mòbils
És un fet incontrovertit
l'expansió imparable de la informàtica mòbil i el creixement
exponencial d'aplicacions per a dispositius mòbils, especialment per
a iOs i per a Android. Les aplicacions s'imposen per a tots els usos
i en totes les àrees de coneixement, també en l'àrea de llengua,
naturalment. Comença a ser habitual, d'altra banda, que individus o,
més sovint, organitzacions, es trobin en l'avinentesa de voler
distribuir els seus materials formatius en forma d'apps i, encara
més, que alumnat i professorat hagin de seleccionar aplicacions per
aprendre llengües entre els milers que n'hi ha als magatzems, que creixen i creixen cada cop més. Certes apps ens apareixen sovint aparentment semblants i no és fàcil veure'n les diferències a un primer cop d'ull, ni sempre presenten, d'altra banda, uns mínims de
qualitat estètica, tècnica i pedagògica. Tots ens hem trobat amb
algun fracàs en comprar alguna app, de vegades fins i tot malgrat
els comentaris positius dels usuaris, que generalment són força orientadors. La creació o la selecció
d'apps per aprendre llengües ha de passar pel sedàs d'una anàlisi
crítica. Entre les rúbriques que es poden tenir en compte davant
una app, deixo anotades les següents: Mobile Application Selection Rubric (eSkills Learning.net); The Mobile App Review Checklist (Palm
Beach County Schools i Edudemic); Educational App EvaluationChecklist (T. Vincent); Education App Evaluation Rubric (T. Vincent)
o Critical Evaluation of an iPad/iPod App (Kathy Schrock). Es tracta
d'eines d'avaluació vàlides per a productes educatius de mena
diversa, però que poden ajudar a tenir més criteri davant
les aplicacions de llengua. Al bloc de Tony Vincent (Learning in Hand), especialista en la qüestió, es parla de les rúbriques que
indico i d'altres.
Etiquetes de comentaris:
app,
avaluació,
m-learning,
rúbrica
18.9.12
[822] Entendre el món digital
Fa uns dies parlava d'una publicació interessant de Tom Chatfield i anunciava que tenia ganes d'escriure
una entrada breu sobre una altra obra del mateix autor que havia llegit i
considerava clara i il·luminadora. Es tracta del llibre 50 cosas que hay
que saber sobre mundo digital (Barcelona, Ariel, abril de 2012).
Comprendre la nova comunicació vol dir entendre els fenòmens que
defineixen la digitalitat. El text de Chatfield respon amb cinquanta
capítols breus excel·lents a l'objectiu d'explicar-nos els trets
essencials del món digital. És impossible no sentir-se atret per
uns quants dels capítols de l'obra i és també impossible no pouar
coneixement aquí i allà, entre coses sabudes, mig sabudes o que tan sols sonen, d'una realitat que costa de trobar
explicada amb sistematicitat: què és la netiqueta?, què és la
realitat augmentada?, què són els smartphones?, què vol dir la web
semàntica?, que és el culture jamming?, què són els mashups?, què
són els serveis basats en la geolocalització?, què és
l'agregació?, què és el que anomenem la internet de les coses?,
què són el malware, el hacking, el crowdsourcing?, què són els
avatars?, i els markup languages?, i el microblogging i
l'audioblogging? La nostra literacitat, allò que ens fa humans,
queda afectada per tots i cadascun dels fenòmens que configuren
aquesta nova dimensió, la digital, on ja residim una part important
de les nostres vides. L'obra, que recomano, està escrita en un estil impecable i en
un to netament divulgatiu, d'acord amb la línia editorial.
15.9.12
[821] Calidoscopi Calders
Dissabte, 22 de setembre, tindré el gust de llegir contes de Pere Calders als Amics de les Arts, a Terrassa, amb l'acompanyament d'un músic de primera línia, el saxofonista Albert Julià, amb el qual, novament, hem compartit entusiasme per un projecte literariomusical (fa un parell d'anys vam muntar un espectacle sobre els contes de l'autor polonès S. Mrozek). La lectura s'insereix en els actes Calidoscopi Calders, en què Teresa Llordés inaugurarà una exposició de collages sobre alguns contes de Calders (enguany és tant el centenari del naixement de Calders com el centenari del collage) i hi haurà també una conferència de Jaume Aulet sobre l'escriptor i una lectura dramatitzada a partir de la seva obra. El nostre repte, de l'amic Julià i meu, és que la paraula i el saxo dialoguin i expliquin Calders des dels seus llenguatges respectius per traspassar un sentit, el nostre, als qui ens escoltin. A Feblesa de caràcter necessitem una música que suggereixi la falta de personalitat, la insubstancialitat, la volubilitat d'ún ésser humà. A Un crim necessitem que les paraules insistents de la tieta que acaben desballestant el cervell del protagonista ens repiquin el cervell sense parar. A Raspall necessitem el saxo més tendre per suggerir la il·lusió de l'infant davant l'escepticisme dels adults. A O ell, o jo, haurem de menester un llenguatge insostenible de mirall, de rèplica entre el jo i l'inexplicable i amenaçador doble sorgit per sorpresa que, naturalment, ha de ser destruït. A Coses aparentment intranscendents necessitarem que la música passi, com al conte, de la fotesa a la grandesa en l'espai brevíssim de trenta segons. I a L'esperit guia, on l'aparició fantasmal que viu el protagonista no és més que un acte enutjós i fallit, pensem que la lectura i la música han d'accentuar la comicitat. Gaudirem, doncs, aquesta setmana, interpretant Calders des de diversos llenguatges: de l'atrevida visió dels collages de la Teresa Llordés a la nostra visió de la lectura musicada. Com més llenguatges sobre el llenguatge, sens dubte, més comprensió.
Etiquetes de comentaris:
calders,
lectura,
literatura,
música
11.9.12
[820] Llengües a la Catalunya lliure
Aquests dies es tanca un cicle històric i se n'obre un altre de molt complex. La desafecció, el menysteniment, les falsedats proclamades amb altaveu i repetides incessantment per part de la classe política espanyola sobre Catalunya, la musiqueta malintencionada a la qual semblava que els catalans ja ens havíem acostumat (“en la universidad no se puede hablar en castellano, ni en las escuelas, están persiguiendo el castellano en todas partes”), han anat indignant una part important de la població fins al punt que el got s'ha omplert i el sentiment de rebuig, de dignitat i de desig de llibertat de molts ciutadans no té ja retorn. La fase de la pedagogia, d'ensenyar qui som, de mostrar la riquesa de la nostra diversitat i de posar una cara amable s'ha acabat. La situació actual, amb tot, és d'una enorme responsabilitat. Desfer-se de la rèmora de l'odi, de la intolerància, de la persecució aferrissada d'allò divers serà una feina àrdua i plena d'entrebancs, però no serà pas la més important. La feina més important és conduir la llibertat cap a una realitat que valgui la pena: els catalans no es poden acontentar amb un país que no sigui modèlic en molts aspectes, amb una societat que no aspiri a ser justa, sensible i democràtica. En la construcció d'aquest país, per exemple, haurem de poder donar exemple al món de com es gestiona el multilingüisme, perquè sabem el valor que té una llengua per a la comunitat que la parla. Si no ho aconseguim, el projecte haurà fracassat. El pensament més radical sempre s'ha caracteritzat per formulacions maximalistes, taxatives; anys enrere, des de Catalunya es defensava el monolingüisme, allò del català “única llengua” a Catalunya, allò de “poder viure exclusivament en català”. El país que volem tenir la llibertat de construir no és ja aquell. Ara el repte és defugir el simplisme i saber gestionar la complexitat. Volem un país que sàpiga, naturalment, quina és la seva llengua, la catalana, mil·lenària, i que la defensi i la promogui a ultrança com a patrimoni de la humanitat i, alhora, un país que situï en un lloc digne i just les grans llengües d'identificació dels catalans (el castellà, és clar, en primer lloc, i l'àrab, el xinès i altres llengües de la nova immigració). Un país que valori i ensenyi les llengües germanes, les romàniques, que sigui competent en anglès i que ensenyi a apreciar i a valorar totes les parles. Esperem amb candeletes el moment de dotar-nos d'un model de gestió de la diversitat de llengües i de sostenibilitat lingüística que sigui un exemple per a tot el món. És per això que volem la llibertat, per exercir-la.
8.9.12
[819] Ser-hi o no ser-hi
Quan aquests dies els polítics
catalans han anat manifestant si pensaven anar o no a la manifestació
sobiranista de dimarts, la Diada de Catalunya, he pensat en la trampa de la
presencialitat, la trampa que fa que en l'ensenyament, per exemple,
es continuï encara posant una ratlla absurdament gruixuda entre
l'activitat presencial i la no presencial o virtual dels alumnes, la
trampa que fa obligatori assistir a classe per poder ser avaluat. Més enllà de l'innegable valor simbòlic de certes presències en certs moments, la presència és un fenomen complex que s'ha de poder computar i capitalitzar clarament en totes les formes. La
manifestació de dimarts té a hores d'ara múltiples espais de presència i de
comunicació a les xarxes socials, ja calibrables, entre els quals hi ha la Diada virtual
que ha organitzat Catalans pel món, que ja té gairebé set mil
assistents arreu del planeta procedents dels cinc continents. Les
xifres de la manifestació de 2012 no haurien de ser mesurades amb els
mateixos instruments que es van fer servir l'any 1977, o que feia
servir fa uns anys la inquieta organització Contrastant (que
consistien, bàsicament, a calcular quantes persones cabien en un metre quadrat de
passeig de Gràcia). Que alguns polítics hagin dit que no aniran a
la manifestació però que s'alegren molt que hi vagi molta gent
podria ser una afirmació radicalment moderna;
podria ser el reconeixement que la presència s'ha tornat un fet
complex, amb matisos, amb entorns complementaris, amb modulacions. Però no ho és, perquè genera dubtes sobre els polítics absentistes i som en temps de cerca de claredats. Vénen, certament, moments complicats, en els quals caldrà afinar a comptar totes
les presències amb tot el desplegament d'eines analítiques que sapiguem
aplicar. Vénen moments en què caldrà saber trobar formes noves de ser-hi (com sempre: operacions de llenguatge), en què caldrà trobar formes més subtils i més contínues de presència que les aparatoses i necessàriament puntuals manifestacions al carrer. Vénen temps en què el ser-hi i no ser-hi esmunyedís i ambigu serà poc menys que un delicte.
4.9.12
[818] Diccionari personal, encara
Continuo recollint a Aprendre llengües els comentaris totalment personals que publico regularment al diari Ara a partir d'algunes de les expressions que aquests darrers temps han saltat a la palestra. He dedicat unes ratlles a la liquiditat, ara que vivim amb frenesí a la modernitat líquida; al sentit de la paraula col·lapse; al mot recepta, ara que s'han fet més populars que mai associades a l'euro per recepta; al concepte de moda reinventar-se, que gairebé tothom prova de conrear en temps de grans convulsions i canvis com els que vivim; a la paraula magnat, tot pensant en el rei d'Eurovegas; a l'expressió a mansalva, que descriu bé la situació d'impunitat d'alguns dels més poderosos; a la paraula interrupció, a propòsit d'alguns comentaris sobre la de l'embaràs; a les enutjoses burilles, arran de les que han causat alguns dels incendis d'aquest estiu. I també al mot aprimar-se, l'objectiu de tantes i tantes persones a l'estiu i la metàfora que governs i periodistes han aplicat a les àrdues operacions d'aquests dies de fer més lleugeres, més fines, les administracions (de treure'n treballadors, ras i curt). Deixo l'enllaç a aquests comentaris breus de tall lingüístic, purs jocs sense pretensions, per si els voleu vistitar.
Etiquetes de comentaris:
ara,
diccionaris,
vocabulari
Subscriure's a:
Missatges (Atom)