Aquest cap de setmana a Cerdanyola del
Vallès ha tingut lloc el VIII Festival Internacional de Teatre Infantil i Juvenil organitzat per l'entitat Bambalina amb el suport
de la Fundació Xarxa i l'Ajuntament de Cerdanyola. En aquesta ocasió
el Festival ha estat un bon exemple de sensibilitat lingüística al qual vull dedicar aquest apunt.
Diverses companyies de fora del país han traduït al català els textos de les
obres que representaven i han fet un veritable esforç per
aconseguir-ho, amb uns resultats d'una gran dignitat. Un cas és el de la companyia
Bao, d'actors francesos, que en poc temps s'ha preparat per poder
interpretar en català els espectacles la Blancaneu descongelada i El
comte Pilou-Pilou. Un altre cas és el de la companyia de titelles
andalusa Arena en los bolsillos, dirigida per R. Díaz, amb
l'espectacle Fora és un lloc. Si avui feien l'espectacle en català, s'ha de dir que l'interpreten en èuscar quan actuen al País Basc. I encara un altre grup, el dels
alemanys del Theatherhaus Ensemble han representat la seva obra de teatre
musical Anziehsachen en una combinació de català i alemany. Acostumats a menyspreus externs cap a la llengua, impressionen actituds sensibles com les d'aquests grups. Enhorabona al FIT per aquesta lliçó.
Cap comentari:
Publica un comentari a l'entrada